Les Galois volaient le vin des autres trubus!
Boire beaucoup est bon pour les guerres contre les ... autres
Quote:
Mieux vaut vin blanc de raisin que de mûre !
Tan ! tan ! dir ! oh ! dir ! tan ! tan ! dir ha tan !
Tann ! tann ! tir ! ha tonn ! tonn ! tir ha tir ha tann !
Feu ! feu ! acier ! ô acier ! feu ! feu ! acier et feu !
Chêne ! chêne ! terre ! ô flots ! flots ! terre et chêne !
Mieux vaut vin nouveau
que bière;
mieux vaut vin nouveau.
Mieux vaut vin brillant
qu’hydromel;
mieux vaut vin brillant
Mieux vaut vin de Gaulois
que de pommes;
mieux vaut vin de Gaulois
Gaulois, ceps et feuille à toi,
ô fumier !
Gaulois, ceps et feuille à toi !
Vin blanc, à toi, Breton
de coeur !
Vin blanc, à toi, Breton !
Vin et sang coulent
mêlés;
vin et sang coulent.
Vin blanc et sang rouge,
et sang gras;
vin blanc et sang rouge.
Sang rouge et vin blanc,
une rivière !
Sang rouge et vin blanc.
C’est le sang des Gaulois
qui coule;
c’est le sang des Gaulois.
J’ai bu sang et vin
dans la rude mêlée;
j’ai bu sang et vin.
Vin et sang nourrissent
qui en boit;
vin et sang nourrissent.
very approximately (I couldnt find an English translation)
Quote:
white wine from grapes is better than blackberries....... than beer.......than mead...than apples.
Fire ! Steel ! Oak ! Soil ! Tide!
O Gaul - vine and leaf (then) you , dung . (?)
White wine and red blood, a stream. The blood of the Gauls flows.
I have drunk blood and wine, in the brutal battle; wine and blood nourishes those who drink
It surely sounds much better in Breton